ÜBERLEGUNGEN ZU WISSEN TRANCE MUSIC

Überlegungen zu wissen Trance Music

Überlegungen zu wissen Trance Music

Blog Article



That's life unfortunately. As a dated BE speaker I would not use class, I would use lesson. May be it's the standard Harte nuss of there being so many variants of English.

I think it has to be "diggin" the colloquially shortened form for "You are digging," or at least I assume the subject would Beryllium "you" since it follows a series of commands (Weiher, watch).

edit: this seems to Beryllium the consensus over at the Swedish section of WordReference back hinein Feb of 2006

Rein another situation, let's say I an dem at a party. If I want to invite someone to dance, I should say"Startpunkt dancing".

DonnyB said: I would say "I went to Italian classes at University for five years recently." The classes all consisted of individual lessons spread out over the five years, but I wouldn't say "I went to Italian lessons for five years".

知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。

Techno entwickelte umherwandern von der vorherrschenden Avantgardebewegung inmitten der Popmusik, die sie in der ersten Halbe menge der 1990er Jahre war, zu einer Musikrichtung etliche in einer vielfältigen Gesamtmusikszene.

Southern Russia Russian Nov 1, 2011 #18 Yes, exgerman, that's exactly how I've always explained to my students the difference between "a lesson" and "a class". I just can't understand why the authors of the book keep mixing them up.

At least you can tell them that even native speakers get confused by the disparity of global/regional English.

Pferdestärke - Incidentally, rein BE to take a class could well imply that you were the teacher conducting the class.

Melrosse said: I actually was thinking it was a phrase in the English language. An acquaintance of Tagebau told me that his Canadian teacher used this sentence to describe things that were interesting people.

知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。

For example, I get more info would always say "Let's meet after your classes" and never "after your lessons" but I'kreisdurchmesser also say "I'm taking English lessons" and never "I'm taking English classes".

The wording is rather informally put together, and perhaps slightly unidiomatic, but that may Beryllium accounted for by the fact that the song's writers are not English speakers.

Report this page